Indian Ocean 8 Crew
Saturday, May 2, 2009
Bernie's Blog from Geraldton--Translated poorly
Bernie is a great guy and very funny. These blogs are amusing, but they don't translate as well as I would have liked. Bernie was always writing in Geraldton.
Bernie's Blog from his website Indian Challenge
Samedi 4 et dimanche 5 Avril
Ça y est, je suis en Australie. Apres 24 h de vol, c est un soulagement. D’autant plus qu’à mon arrivée a Perth, mes équipiers Angela et Brian ainsi que Debbie ( webmaster) sont la comme prévu
Il reste 6 h. de route pour rejoindre Geraldton.
J ai vu mon premier kangourou...en effet ça saute.
Le lendemain le premier contact avec le bateau a été grandiose. J’en ai encore la chaire de poule. Il faut dire que j attendais cela depuis longtemps. Les premiers moments d euphories passés tout n est pas parfait : une chance, le fabricant concepteur du bateau est là et de bonne volonté pour effectuer les modifications.
Le design (peinture) n est pas génial, mais est-ce vraiment important ?
Plus ennuyant sont les erreurs de conceptions dans notre embarcation. La moindre approximation entraînera fatigue et blessures. C’est un peu comme d’obliger un marathonien à faire son épreuve avec des chaussures taille 39 alors qu il chausse du 42 sous prétexte que le fournisseur est en rupture de stock.
L ambiance au port est un peu particulière. En effet, bien que ne participant pas à la course, nous prenons le départ en même temps que les bateaux faisant la régate. Les différentes équipes de 2 ou 4 rameurs s’affèrent tous a leur bateau. Cela ne les empêche pas de venir visiter le notre qui est un peu l attraction.
Tous ont les mêmes réactions ... Il est vraiment grand, comment allez-vous faire avancer cela . De plus, la cabine est minuscule, impossible d’être à huit là dedans.
En conclusion, les deux principales difficultés seront le facteur humain et le vent (Si il est contre ce sera difficile d’arriver en face)
Nous attendons les autres membres de l’équipage dans les jours a venir.
A nous quatre, l ambiance est très bonne et en plus ils semblent comprendre mon Anglais approximatif.
Je suis légèrement insomniaque ces jours ci. Qui a dit que j’étais stressé?
Saturday 4 Sunday April 5
That is there, I am in Australia. After 24:00 of flight, C is a relief. More especially as on my arrival Perth has, my team-members Angela and Brian as Debbie (webmaster) are as envisaged There remains 6:00 of road to join Geraldton. J saw my first kangaroo… indeed that jumps. The following day the first contact with the boat was imposing. I still have the hen pulpit of it. It should be said that J awaited that for a long time. The first moments D euphorias last any N is not perfect: a chance, the manufacturer originator of the boat is there and of good will to carry out the modifications. Is the design (painting) N is not brilliant, but really important? More annoying are the errors of designs in our boat. The least approximation will involve tiredness and wounds. It is a little as to oblige a marathonian to make his test with shoes cuts 39 then qu it fits of the 42 pennies pretexts that the supplier is in stock shortage. L environment with the port is a little particular. Indeed, although not taking part in the race, we take the departure at the same time as the boats making the regatta. The various teams of 2 or 4 oarsmen related all has their boat. That does not prevent them from coming to visit ours which is a little L attraction. All have the same reactions… It is really large, how you will advance that. Moreover, the cabin is tiny, impossible to be to eight there inside. In conclusion, the two main difficulties will be the human factor and the wind (If it is against it is difficult to arrive opposite) We await the other members of the crew in the days has to come. With us four, L environment is very good and in more they seem to include/understand my approximate English. I am slightly insomniac these days Ci. Who said that I was stressed?
Lundi 6 Avril
Aujourd'hui l'organisateur nous a refait passé une entrevue pour tester nos connaissances concernant la navigation et le drill de sauvetage. Super excitant.
A part cela, on s'occupe du bateau. J'observe les autres équipages s'afférer aux derniers préparatifs, à même le sol du quai. Une multitude de caisses éventrées débordant d'appareils électroniques, de nourritures lyophilisées et d'accessoires divers
J'observe l'océan et constate que le vent a forcit.
Notre skipper, Angel, a des craintes concernant ma perte de poids au cours de la traversée. Elle a décidée de me gaver comme une oie. Elle peut toujours essayer.
Aujourd' today l' organizer remade us passed an interview to test our knowledge concerning the navigation and the seed-planting drill of rescue. Super exciting. Besides that, one s' occupy of the boat. J' observe the other crews s' afférer with the final preparations, same the ground of the quay. A multitude of broken cases overflowing d' electronic devices, of freeze-dried foods and d' various accessories J' observe l' ocean and notes that the wind has forcit. Our skipper, Angel, have fears concerning my weight loss during the crossing. It decided of me gaver like a goose. It can always test.
Mercredi 8 Avril
Bonne journee , on a mis le bateau a l'eau pour les premiers essais; tout s'est bien passé et le bateau se comporte bien. Ceci dit, nous n'étions que 5 à bord et sans les bagages.
Il nous reste encore pas mal de boulot mais on progresse.
A part ca , il fait incroyablement chaud , chaque fois que j'entre dans la cabine, j'ai l'impression de passer dans un four a pizza.
Si c'est comme cela pendant 2 mois, je vais ressembler à une 4 saison.
Good day, one put the boat has l' water for the first tests; all s' passed well and the boat behaves well. This said, us n' were that 5 on board and without the luggage. It does not remain us yet badly of job but one progresses. Besides, the weather is incredibly hot, each time j' enter the cabin, j' have l' impression to pass in a furnace has pizza pie. If c' is like that for 2 months, I will resemble one 4 season.
Lundi 13 Avril
Grosse reunion hier soir avec le concepteur; On a du un peu le secouer parce qu'il n'avance pas dans les adaptations pour le bateau.
Donc aujourd'hui , il y a mis un coup. Il n' empêche que l'on devrait prendre le depart avec 3 jours de retard, soit le 22 avril.
On s'est occuper de preparer les packages pour la nourriture. J'en ai profiter pour en gouter quelques uns; Je m'attendai au pire...je ne suis pas decu.
De toute facon , apres la soiree inaugurale a laquelle il fallait arriver deguiser ( moi en lapin ), plus rien ne me fait peur.
Large meeting yesterday evening with the originator; One has a little to shake it parce qu' it n' does not advance in the adaptations for the boat. Thus aujourd' today, it put a blow at it. It n' prevent that l' one should take the departure with 3 days of delay, that is to say on April 22. One s' is to occupy to prepare the packages for food. J' in have to profit to taste some of them; I m' attendai in the worst case… I am not disappointed. In any event, after the inaugural evening for which it was necessary to be able to disguise (me out of rabbit), plus nothing does not frighten me.
Mercredi 15 Avril
Petit coup de blues aujourd'hui. Tous les bateaux participant à la course (ce qui n'est pas notre cas) ont été mis à l'eau. Seul le notre reste a quai. Ceci dit, on avance enfin dans les préparatifs. Il est possible que demain il soit à l'eau.
J'ai eu une demande d'interview pour une radio australienne qui a un programme en français.
De plus, j’ai eu contact avec la RTBF pour un série d'interview téléphonique.
Enfin, plusieurs chaînes de TV Australiennes étaient présentent sur le quai. On sent le départ se rapprocher.
Il semble faire beaucoup de cas de notre petite balade ici.
Small blow of blues aujourd' today. All boats taking part in the race (what n' is not our case) were put at l' water. Only ours remains has quay. This said, one advances finally in the preparations. It is possible that tomorrow it is with l' water. J' had a request d' interview for an Australian radio which has a French program. Moreover, I had contact with the RTBF for a series d' telephone interview. Lastly, several Australian chains of TV were present on the quay. One feels the departure to approach. It seems to make much case of our small strolls here.
Juedi 16 Avril
46 ans aujourd'hui...tout espoir que je devienne adulte un jour est perdu.
Apres un petit coup de mou hier, tout l'équipe s'est reprise. On a énormément travaillé au bateau afin qu'il soit prêt.
Il a fallu rehausser les slides, modifier les planches de pieds, calfeutrer l'intérieur de la cabine ( au cas ou le bateau se retourne ), prévoir de sérieuses fixations sur le pont pour sécuriser le matériel qui y reste si il y a tempête.
Enfin, l'artisan qui a fabriqué les nouveaux portes nages, les a rapportés, ce qui nous a permis de les fixer.
Tout cela étant fait, nous avons pu mettre le bateau à l'eau en fin de journée.
L'équipage étant au complet, nous avons pu apprécier le comportement du bateau. Pas de défauts majeurs, si ce n'est la masse.
L'équipage est assez homogène mis a part Paul. Par contre il a une force incroyable.
Brian et Doug s'occupent de tout ce qui est nourriture. Ils font de savants calculs pour respecter l'apport calorique et énergétique et tiennent compte de mes remarques.
Pour ce qui est des options culinaires, je suis de plus en plus sceptique.
Juste un exemple; Il m'ont fait goûter quelque chose qui faisait penser a un chips de très mauvais goût. Analyse faite, il s'agit de peau de cochon finement coupée et trempée dans le bouillon...bon appétit (Pork crackel)
46 years aujourd' today… any hope that I become adult one day is lost. After a small blow of slackness yesterday, all l' equip s' is taken again. One enormously worked with the boat so qu' it is ready. The slides should have been raised, to modify the boards of feet, to block up l' interior of the cabin (to the case or the boat is turned over), to envisage serious fixings on the bridge to make safe the material which remains there if there is storm. Lastly, l' craftsman who manufactured new the doors strokes, brought them back, which has enabled to us to fix them. All that being made, we could put the boat at l' water in end-of-day. L' crew being complete, we could appreciate the behavior of the boat. No major defects, if this n' is the mass. L' crew rather homogeneous is put has Paul share. On the other hand it has an incredible force. Brian and Doug s' occupy of all that is food. They make scientists calculations to respect l' caloric intake and energy and take account of my remarks. As regards the culinary options, I am more and more skeptic. Just an example; It m' made taste something which made think has a chips of very bad taste. Analyzes made, it s' acts of skin of pig finely crossed and soaked in the bubble… good appetite (Pork crackel)
Lundi 20 Avril
Hier ,on a accompagné les équipages participant a la course. C'était impressionnant de voir le monde présent; les familles( beaucoup d'émotion), les sponsors, la presse. ( un hélicoptère a même filmé ). Ce sera bien plus calme pour notre départ, cela me correspond mieux.
Nous avons accompagné les autres équipages pendant quelques heures, notre bateau se comporte bien dans les vagues( ne reste quelques ajustements a réaliser) .
Notre départ est reporte à vendredi matin en raison de vents contraires ( plusieurs équipages ont déjà du rebrousser chemin en raison de cette météo difficile ).
Ce contretemps nous permettra de partir avec un bateau parfaitement prêt.
Yesterday, one accompanied the crews taking part in the race. C' was impressive to see the world present; the families (much d' emotion), sponsors, the press. (a helicopter even filmed). It will be much calmer for our departure, that corresponds to me better. We accompanied the other crews during a few hours, our boat behaves well in the waves (does not remain some adjustments has to realize). Our departure east defers to Friday morning because of head winds (several crews have already to turn back because of this difficult weather). This hitch will enable us to leave with a perfectly ready boat.
Vendridi 24 Avril
La patience n'étant pas ma première qualité, je souffre de notre retard. Ayant pris trois jours de retard pour la préparation du bateau, nous avons subi la loi de la météo. Les vents étant particulièrement redoutables dans la région, il nous faut attendre lundi 27 à 6 h. du matin pour larguer les amarres.
Cela nous permet de peaufiner le bateau.
Le récit des trois équipages des bateaux ayant du abandonner laisse penser que les premiers jours seront particulièrement difficiles, raison de plus pour attendre de bonnes conditions météo.
Patience n' not being my first quality, I suffer from our delay. Having taken three days of delay for the preparation of the boat, we underwent the law of the weather. The winds being particularly frightening in the area, we should wait Monday 27 h. of the morning to release the mooring ropes. That enables us to polish the boat. The account of the three crews of the boats having to give up lets think that the first days will be particularly difficult, reason moreover to await good conditions weather.
27 Avril
Départ ce jour à minuit heure belge...enfin !! Le bateau est super prêt et l'équipage remanié aussi.
Nous avons déjà fait plusieurs sorties dont une de nuit...formidable !!!
Un petit message de remerciements avant mon départ.
Sans votre aide, votre patience et votre compréhension, ce projet n'aurait pas pu se concrétiser.
Merci donc à :
Anne , qui supporte mes extravagances depuis plus de 25 ans;
Les fils, Christophe et Vincent pour le bonheur qu'ils m'apportent;
Eric...cool frérot tout va bien;
Yves, pour toutes ses démarches et son amitié;
Patrick D. pour sa confiance et son aide;
Bruno pour son soutien moral et financier;
Amin grâce a qui je peux filmer;
Thierry et Paule qui sont toujours partant pour m'aider dans mes projets;
Sofie...sniff, sniff.
Mme Detrin, Marguerite pour les intimes;
Loretta, la plus jeune d'esprit de mes patientes;
Laurent et Charlelie pour les belles voies qu'ils créent a la salle d'escalade (infos sur le site);
Franz, président de l'Union Nautique, avec qui j'ai remporté ma plus belle victoire, aux boucles de Liège;
Christophe et Cécile M. ,qui m'ont apporté de quoi soigner ma peau meurtrie;
Bernard Bosquart qui m'a consacré beaucoup de temps, alors qu'il est débordé;
Slimane qui s'est démèné comme un beau diable;
Philippe et Cathy pour mon Ipod;
Alain et Patouche qui m'ont apporté de la lecture avant deux mois de sevrage;
Omar qui a passé des heures pour créer un site admiré de tous;
Philippe Gl, pour s'être occupé de mon cabinet;
Luc, Tonio, Jo, Paul...pour leur amitié;
A tous mes patients en espérant qu'ils patientent encore un peu;
A ma mère, qui m'accompagne chaque jour qui passe.
Toutes mes pensées vous accompagnent.
Departure this day at midnight Belgian hour… finally!! The boat is super loan and l' crew altered too. We already made several exits of which one of formidable night…!!! A small message of thanks before my departure. Without your assistance, your patience and your comprehension, this n' project; could not have concretized itself. Thank you thus with: Anne, who has supported my extravagances for more than 25 years; Wire, Christophe and Vincent for happiness qu' they m' bring; Eric… cool frérot all is well; Yves, for all his steps and its friendship; Patrick D. for his confidence and its assistance; Bruno for his moral support and financier; Amin thanks to which I can film; Thierry and Paule who are always therefore for m' to help in my projects; Sofie… sniff, sniff. Mrs. Detrin, Marguerite for the close friends; The Loretta, youngest d' spirit of my patients; Laurent and Charlelie for the beautiful ways qu' they create in the room d' climbing (infos on the site); Franz, president of l' Nautique union, with which j' gained my more great victory, with the loops of Liege; Christophe and Cecile Mr., who m' brought what to look after my ravaged skin; Bernard Bosquart who m' much time devoted, then qu' it is overflowed; Slimane which s' is démèné like a beautiful devil; Philippe and Cathy for my Ipod; Alain and Patouche which m' brought reading before two months of weaning; Omar who spent the hours to create a site admired of all; Philippe Gl, for s' to be occupied of my cabinet; Luc, Tonio, OJ, Paul… for their friendship; All my patients by hoping for qu' they have patience still a little; With my mother, who m' accompany each day which passes. All my thoughts accompany you.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment